paroles Album Ashuapmushuan
1-Naniputau (Levons-nous)
Ni miluatan nutshimit etaian (je suis heureux ici en forêt)
Ni miluatan e pimuteian minashkuat (c’est plaisant marcher dans le bois)
Metshituau niuapmaut ueshish (desfois je vois des animaux)
Ni mishta miluelitamikuan (ça me rend heureux)
Etaian nte nutshimit (ici en forêt)
Refrain : Tshishpuatetau tshistassinu (défendeons le territoire)
Naniputau kassinu ilnuatsh (tous les ilnuatsh levons nous)
Shtemauelitetau assi (respectons la terre)
Mamu muteiat tshetshi shutshiat (tous ensemble pour être plus fort)
Ni miluatan nutshimit etaian
Ni miluatan e pimuteian minashkuat
Metshituau niuapmaut ueshish
Ni mishta miluelitemikuan
Etaian nte nutshimit
Refrain : Tshishpuatetau tshistassinu naniputau kassinu ilnuatsh
Mamu mutetau tshetshi shutshiat
Neshkematau Tishe Manitu (Remercions le créateur) Katshi miliat tshetshi illiuiat (pour la vie)
Shtemauelitetau assi Mamu muteiat tshetshi shutshiat
2-Ashinetau(soyons fier)
Nanitumushuetau, (allons chasser)
Natshi-kussetau (allons pêcher)
ute nutshimit (vers l’intérieur des terres)
Anite kapimikut shipu (à la belle rivière)
Utshekatakkushkau (les étoiles brillent dans le ciel)
Tshishikashteu (la nuit est claire)
Uetakuss uashtuashkuan minushishuat (les aurores boréales sont magnifiques)
Ashinetau (soyons fier)
Eshi-inniuiak(u) (de notre culture)
Tshishpeuatetau (défendons)
tshishipiminu (les rivières Ilnuatsh)
nashuatau mishta-utshekatak(u) oh oh (suivons l‘étoile du nord)
Nashuatau, oh oh (suivons)
Nakaietau pimi (arrêtons GNL)
Ka mishta mitshikaut (cest un mauvais projet)
Tshishpeuatetau inniuin ute assit (défendeons la vie sur terre)
Shutshitau mamuitetau (soyons fort rassemblons-nous)
Tshinanu innuat (tous les être hummains)
Tipatshi tutenanu (ont pourrais le faire)
shashish ka taiak(u) ume assi
tshitassinu tshishtimauenitetan
Anite tshipuamunat
Tshikatsheshkaimuatan teueikanit (depuis des temps immémoriaux nous vivons sur Nitassinan en équilibre avec l’univers par l’entremise du rêve et du teweikan)
Composé et écrit par Michael Paul ©Michael Paul
3-Puamun
Minuat peikuan nipamishkan(encore une fois je voyage)
minukamau (il y a un beau lac)
mak minupeiashu (il y a de la belle eau dans le courant)
anite Metabetchouan(ici sur la métabetchouan)
Miam matishu (comme l’aigle)
Nupaun niminunen (je prend mon envol)
Eshpitashkamika(t)(Je comtemple la nature)
utshu e uapateman (je contemple la montagne)
Nanikuteun (desfois)
Nemeulunen (je trouve ça beau)
Ne___nepuamun (mon reve)
Nimeulueltakuen (c’est une bonne ambiance)
Miam nishkat(comme les bernaches)
Nutshimit nikushpapan (je vole vers l’intérieur des terres)
Milu tshishikau(c’est une belle journée)
Milutanau (cest une belle montagne)
tshitsheiashteu (il y a de belle lumières)
Miluakamau (cest un lac dont les environt sont beau)
Nimeuluelimun(je suis content)
Menuashu nitinniun (dans lavie)
Nanikuteun
Nemeulunen
Ne___nepuamun
Nimeulueltakun
Minuat pekua (encore une fois)
Nipameshkan (je voyage)
Nete ouiatchouan (vers la rivière ouiatchouan)
(mamu nikamutau) (chantons ensemble)
4- M'enivrer
Maintes fois je me suis retrouvé dans l'hiver
Jusqu’au jour ou tes yeux ont croisé mon univers
Ta beauté émane comme une fleur de printemps
Tu est mon soleil ma rivière
Le vent de la mer
Les murmures de la mère terre
L’écho de la rivière
Me font penser à toi
Sur les plus hauts sommets je t’emmènerais.
En des lieux, ou tu n’as jamais été.
Je voudrais juste si tu le veux
M’enivrer de ton amour
Sens-tu ton coeur battre contre le mien
Serre moi encore
Encore plus fort
Moi le sauvage
Toi la tigresse
Je comblerais tes voeux
Je ferais tous ce que tu veux
Le vent de la mer
Les murmures de la mère terre
L’écho de la rivière
Me font penser à toi
Sur les plus hauts sommets je t’emmènerais.
En des lieux, ou tu n’as jamais été.
Je voudrais juste si tu le veux
M’enivrer de ton amour
5-La croisé des chemins
Un autre jour qui s’éveille
Pour tous les peuples de la terre
ka uapan ute nutam
eshpeteushkamikat assit
à la croisée des chemins l’avidité n’aura pas de lendemain.
Refrain :
Des splendeurs des montagnes et des rivières
la douce caresse du vent
D’un matin d’un printemps
eka un tissitetau
tshimeshke naminu
Dans ce monde éphémère nous ne voyons plus très clair
apu tshekuan tshi tuteman
mishta loteun nde uinapekuet
apashu mishta mishkumi
Avons-nous oublié ce lien entre l’homme et la terre
Des splendeurs des montagnes et des rivières
la douce caresse du vent
D’un matin d’un printemps
6-Ilnu utapelitamun
Tshikitipa tshi mishtaten
Tepatshimun nilan u nutshimiulnut
Ka pimutet ka pameshkat
Kaantuut miam tshiash ilnut
C’est à travers nos récits, atalukans……
Que ce raconte notre histoire
Depuis des millénaires
Restons fort et solidaire
Retrouvons-nous sur le chemin
Accomplissons l’ilnu tipelitamun
Miam nukemnuat tshemushumnut
ne meshkanan luash kinokami
Au rythme des saisons nomade chasseurs cueilleurs
Nous vivons sur cette terre
Nitassinan
Restons fort et solidaire
Retrouvons-nous sur le chemin
Accomplissons L’ilnu tipelitamun
7- Utapanashkutshet
​
8- Caribou Man
here the story of the great man.
in the age ages thousands of years ago
there were giant animals.
at this age the innu were free and nomad
a hunter named mistanapeo.
had a dream about the caribou in the spirit world
this story teaches us to never gave up
we must be strong hold on to life.
like our ancestors.
we have the power succeed.
and reaching all our goals.
Never surrender my friends.
the teweikan revealed a dream of enlightenment.
The Innuat reach the White Mountains.
they start a fire. And rest until the end of the day.
they put their nimaban on the ground.
fall asleep on a bed of branches.
they hear the teweikan. And reach the dream world.
Refrain:
Wé ya wé ya wé ya yo wé wé ya yo ! wé ya wé ya wé ya yo wé ya wé ya wé yono ! (yo) 2x
our existence is a relation with the universe.
we must be strong hold on to life. like our ancestors.
we have the power succeed and reaching all our goals.
Never surrender my friends never surrender.
the teweikan revealed a dream, oh oh ho oh oho hooh
the teweikan revealed a dream of enlightenment.
​
9- Until the end
I can feel your love , your breath on me
You are always on my mind.
There's a strong feeling down inside of me
It feels so good to feel your heart bea_ting on__ me.
Together, we'll be fine until the end of time
Take my hand and take my heart tonight.
I can tell you why my love for you is strong.
You're beautiful when you smile.
everything will be alright
Surrender to me.
always keep you in mind.
power and beauty of the wilderness.
Shines around our love. Like a waterfall.
youe give me life and more
I want you, to know I'll be there.
Whe_never you need me.
I can tell why my love for you is strong.
You're wonderfull. When you smile
Refrain:
Bridge:
Our love is stronger than the universe.
you're the answer to my prayers.
under the starlight hold my hand tonight.
until the end of time together forever
​
10- Ashuapmushuan
Le regard qui se perd
Vers l’horizon lointain
Tant de splendeur et de beauté
Sur le chemin de l’aurore
Ni mishta milueliten ute minaskuat (je suis très content ici en forêt)
Milushishu tepishkau pishum (la lune est belle)
Mishta miluashteu (il y a une très belle lumière)
Shashish ka uassiuian (il y a longtemps dans mon enfance)
Ka pimuteian minashkuat (quand je marchais en forêt)
Nepetuat pileushishit e nikamitau (j’entendais les oiseaux chanté)
Ute *ashuapmushuan (ici sur la rivière où l’on guette l’orignal)
Ni mishta milueliten (je suis très heureux)
Sur le sommet des montagnes
Je contemple *l’océan
Le vent murmure cette vérité
En ce jour ensoleillé
Ni mishta milueliten ute minaskuat (je suis très content ici en forêt)
Milushishu *tepishkau pishum (la lune est belle)
Mishta miluashteu (il y a une très belle lumière)
Shashish ka uasiuian (il y a longtemps dans mon enfance)
Ka pimuteian minashkuat (quand je marchais en forêt)
Nepetuat pileushishit e nikamitau (j’entendais les oiseaux chanter)
Ute *ashuapmushuan (ici sur la rivière où l’on guette l’orignal)
Ni mishta milueliten (je suis très heureux)
Je veux me retrouver encore
Sur les sentiers de *l’ashuapmushuan
Écouté l’écho lointain de la rivière
Ute *ashuapmushuan (ici sur la rivière où l’on guette l’orignal)
Ni mishta milueliten (je suis très heureux)
ashuapmushuan*mot animé qui signifie là où l’on guette l’orignal en dialecte du pakuakamit le Shash Nehlueun.* océan, le Pakuakami(signifie lac peu profond) est tellement grand qu’il est comparé à un océan lorsqu’on l’observe de la montagne à l’embouchure de la rivière ashuapmushuan qui se jette dans le pakuakamit.* la chanson je l’ai composé une journée ou on apercevait la lune *tepishkau pishum. Également durant le jour, lors d’une journée très ensoleillée.
Auteur compositeur ©Michael Paul 2020
11- Athikuapui
​
It is a song from the cultural heritage of my first nation Pekuakamiulnuatsh (Ilnu). I re-appropriated the song because it was forgotten and i heard the song in the McCord museum. I approached the Simeon family and consulted an elder, the son of the late singer Gérard Simeon. and they accepted that I interpret the song, but that I had to call on an elder Joséphine Bacon to translate this ancient song, because it is an old dialect of the territory, nobody understood the words. So, I approached Joséphine Bacon, a great Innu poet from the Innu community of Pessamit, who agreed to translate the song. It is with great honor that I present to you Athikuapui in honor of my ancestors in an effort to preserve my almost extinct thousand-year-old language. Thank you
Nimishkuenima emishkuenimak
Ekun mashu ekun mashu
Nimishkuenima emishkuenimak
Na na na na na
E mishkuenimak
Uish ken tanie mak ekuanan
Atikuapui atikuapi
Emishkuenimak
Traduction :
I became aware of him (the spirit of the caribou)
And I figured out how to do it
Caribou broth tastes good
Where did it all happen?
Je prenais conscience de lui (l’esprit du caribou)
Et j’ai trouvé comment faire
Le bouillon de caribou goutte bon
Ou donc tout ça est passé ?